Pages

Thursday, May 26, 2011

솥 안에 든 거인 The Giant In The Pot- Korean Fairy tale

This story is a classical Korean fairy tale, which tells the story of a boy who defeats a giant in order to rescue his kidnapped father. The original Korean story that I used for translations was found in a book by  학습반 전래동화-story #7, and the author & illustrator of this version of the tale are  그쓴이- 송재찬 (Song Jaechan) and 그린이- 주영삼 (Ju Yeongsam) all rights go to them for the book! the translations are my own....

솥 안에 든 거인 



The Giant in the Pot 
—                      먼 옛날, 어느 산 골에 세  식구가 있었습니다.


아버지와 어머니, 그리고 마음씨 착한 아들은 넉넉하지는 않아지만 행복하게 살았어요. 어느 날 아버지가 산으로 나무를 하러 갔습니다.
그런데 날이 저물어도 아버지가 돌아오시지 않았어요.
어머니와 아들은 몹시 적정이 되었습니다.

A long time ago, in a mountain valley lived a 3-member family. The family was made up of a father, mother, and their gentle kind-hearted son. Even though they were not well off, they lived happily. One day the father went out to the mountain to get trees. But, the day passed and it became dark, and the father had still not returned. The mother and son became terribly worried about him.

“어머니, 아버지가 왜 아직도 안 돌아오실까요?
“글쎄 말이다. 늦어도 너무 늦으시는구나. 오다가 길을 잃어버리셨나? 얘야, 등불을 들고 산으로 가보자. 아버지를 찾아봐야겠다.
어머니와 아들은 등볼을 들고 집을 나섰습니다. “아버지!” “여보!
큰 소리로 부르면 찾았지만 어디에도 아버지는 보이지 않았습니다.

Mother, why hasnt father come back yet?
I don't know, although its late, hes terribly late. He must have lost his way somewhere? My darling, pick up the lamp and lets go to the mountain. We need to go search for your father. The mother and the son left the house with the lamp. Father!” “Honey! They made a lot of noise looking for him but he wasn't anywhere.

이튿날도 아들은 혼자서 하루 종일 산을 헤맸지만 아버지를 찾을 수 없었습니다.
아들은 너무나 지쳐서 너무 그늘에세 쉬다가 깜박 잠이 들었습니다. 그런데 꿈 속에서 머리가 허연 노인니 나타나 말했어요.
“너는 참 효성이 지극한 아들이구나. 네가 너무 착해서 아버지를 찾도록 해 주겠다. 벼룩 한 말과 빈대 한 말, 그리고 바늘 한 말을 구해 오너라. 그것들을 가지고 다니면 아버지를 찾을 수 있을 게다.

The next day too the son roamed around the mountain alone but he was unable to find his father. The son became very exhausted and went into the shade and suddenly fell asleep. But, in his dreams, a white haired old man appeared and said, You are someone who love your parents a lot arent you. Because you are such a good son, I will help you find your father. Get and come back with a bag of fleas, a bag of bedbugs and a bag of needles. If you carry those with you on your quest you will be able to find your father.

그게 정말이세요?
깜짝 놀라서 큰 소리로 묻는데 그만 잠이 깨었습니다.
“이상한 꿈도 다 있네. 벼룩, 빈대, 바늘을 한 말씩 구하라고?
아들은 혼자 중얼거리며 집으로 향했습니다.

Is that really true?
While he asked with a loud voice in astonisment, he awoke from his slumber. What a strange dream. I must get bags of fleas, bedbugs, and needles?, the son muttered to himself as he headed home alone.

“어떻게 하면 벼룩과 빈대를 한 말씩 구할 수 있을까?
곰곰이 생각한 아들은 일부러 벼룩이 득실거리는 거직들을 찾아가 함께 지냈습니다. 또 더러운 동물 우리도 청소하며 벼룩과 빈대를 열심히 구했습니다.
바늘을 구하는 것도 매우 힘든 일이었습니다.
아들은 삯바느질을 하는 아주머지의 일을 도와 주고 난 다음에야 겨우바늘한 말을 얻을 수 있었습니다.
그러는 사이에 여러 달이 흘렀습니다.

How am I supposed to get a bag of fleas and a bag of bedbugs?thinking seriously, he deliberately visited homless beggars carrying fleas and spent time with them. He also searched hard for the bed bugs and fleas by cleaning dirty animal’s cages. Finding needles was also a difficult task. The son was barely able to get a needle from the seamstress after helping her work. Meanwhile, several months have passed.

마침내 아들은 아버지를 찾아 길을 떠났습니다. 산 속에서 날이 저물자. 아들은 하룻밤 잘 만한 곳이 없을까 하고 사방을 둘러 보았습니다. ‘그런데 저게 뭐야? 불빛이 잖아. 집인 모양이군. 저기 가서 하룻밤 재워 달라고 해야겠다.’ 아들은  부지런히 불빛을 향해 걸었습니다. 그런데 집에 닿아 보니 불빛이 새어 나오고 있던 그 집에는 아무도 살고 있지 않았습니다. 아들은 대문을열고 집 안으로 들어갔습니다. “여보세요, 여보세요. 아무도 없어요?” 마당에 들어가 소리쳤지만 아무리 불러도 대답이 없었어요. ‘정말 빈 집인 모양이군. 들어가 한 잠 자고 가자.’ 아들은 방 안으로 들어가 누웠습니다.

Finally, the son left on the road to search for his father. As the day was getting darker on the mountain, he looked around thinking if there is anywhere he can spend the night. Whats that? Its light.  It looks like a home. I will go and ask them if I can rest there for the night. The son walked diligently towards the light. But when he arrived to the house, which was leaking light, it looked like there was no one living there. When he reached the door he opened it and said Hello, hello. Anybody home? His voice traveled into the yard, but there was no reply. I guess it really is an empty home. Well, lets go in and sleep for a bit said the son who went in and laid down.

막 잠이 들려고 하는데 문 밖에서 쿵쿵거리는 소리가 들려 왔습니다. ‘이게 무슨 소리지?’ 아들은 문 틈으로 밖을 내다보았습니다. ‘저게 뭐야? 으아, 저건 거인이잖아.’ 거인의 몸집이 너무나 커서 마당 안이 꽉 찬 것 같았어요.

When the son was about to asleep, he heard a huge sound of stomps coming from outside the door on the streets.  What sound is this? said the son who peeked out through the crack of the door. Oh my, its a giant. The giants body was so big that it looked like it filled the whole courtyard.

“모두들 다 있는지 확인해 봐야겠다.”거인은 뚜벅뚜벅 광으로 걸어갔습니다. 거인이 광문을 열고 사람들의 이름을 부르자 “예!” “예!” 하고 사람들이 큰 소리로 대답하는 소리가 들렸어요. 그런데 사람들 중에는 아들의 아버지도 있었습니다. 아들은 깜짝 놀았어요. 가슴이 막 뛰었습니다. “한 놈도 도망가지 못하고 다 있군. 꼼짝하지 말고 어서 자!” 거인은 다시 문을 닫아 며 큰 소리로 말 했습니다.

Im going to go check to make sure everyone is there.  The giant plodded along walking towards the shed. He opened the barn door and called out the peoples names, which they answered with loud replies Yes!” “Yes!. Among the people, the son saw his father was also there. The son was shocked and his heart was beating very fast. Not one man was able to run away. Dont budge, go to sleep! said the giant in a loud voice as he closed the door.

거인은 아들이 있는 맞은편 방으로 가서 벌렁 누웠습니다. 그러더니 드르렁드르렁 코를 골기 시작했어요. ‘아버지를 구해야해. 아버지가 거 광 속에 게신다고.’ 아들은 두 주먹을 불끈 쥐었습니다. “옳지!” 그때 문득 꿈 속에 나타났던 노인의 말이 떠올랐습니다“벼룩들아, 저 거인을 꼼짝도 못하게 해 다오.” 아들은 거인이 잠들어 있는 방 안으로 살금살금 들어가, 거인 옆에다 벼룩 주머니를 풀었습니다.

The giant went to the room on the opposite side from where the son was and lay on his back. Then he began to snore loudly. I have to save my father. My father is in the shed Thought the son as he squeezed his fists. Right! Then, the words of the old man that appeared in his dream came to mind. Fleas, please let the giant come to a standstill. The son entered the room where the giant was sleeping stealthily, and unpacked the bag of fleas next to the giant.

“얏! 따끔한 벼룩 부대의 맛을 봐라!” 벼룩들은 톡톡 튀면서 거인을 물어 뜯었습니다. “앗 따가워. 아얏, 아얏!  거인은 마루로 나오며  나오며 뒹굴었습니다. “빈대들아, 이번에는 너희들 차례다.” 아들은 마루에 빈대에는풀어 놓았습니다. 빈대들은 거인의  몸을 까맣게 뒤덮으면서 마구 물어 뜯었어요. “아이구, 나 죽는다. 사람 살려.” 거인은 몸을 긁으면서 숲 속으로 도망쳤어요.

Hah! Experience the stinging bite of this troop of fleas! said the son. As the fleas jumped, they bit the giant viciously. Ack it stings. Ack, Ack! the giant came out and rolled around on the floor. Bedbugs, its your turn now. The son unpacked the bedbugs onto the floor. As the bedbugs covered the giants body so it became completely black, he was viciously bitten. Oh god, Im dying. Someone save me! The giant ran away into the woods as he scratched his body.

“얏, 바늘 부대 나간다.” 아들은 숲으로 도망치는 거인을 향해 이번에는 바늘을 던졌어요. 그러자 이게 웬일일까요? 바늘들이 마치 살아 있는 것처럼 빛을 내며 거인을 향해 날아가는 게 아니겠어요? “얏! !” 바늘들은 한꺼번에 거인을 찌르기 시작했습니다. 거인은 비명을 지르며 풀숲에서 뒹굴었어요.

Hah, now the bag of needle’s turn to come out. The son threw the bag of needles at the giant fleeing into the forest. And then, wala! As if they were alive, the needles flew towards the giant as they flashed. The needles all at ones started pricking the giant. As the giant yelled out screams, he rolled around on the grass.

“사람 살려!” 거인은 이리저리 도망다니다니가 부엌으로 달려갔습니다. 그리고는 아무도 들어오지 못하게 솥 안에 들어가 몸을 옹크리고 숨었습니다. 아들은 얼른 솥뚜껑을 닫고 그 위에 큰 돌덩이를 많이 올려놓았어요.

Someone save me! The giant ran here and there while trying to escape, and then ran into the kitchen. And then he went into the pot that no one was aloud to go in, concealing himself and crouching his body up.  The son quickly closed the lid of the pot and placed a lot of big rocks on top of it.

“어디 뜨거운 맛 좀 봐라.” 아들은 아궁이에 불을 지피기 시작했습니다. “앗, 앗 뜨거워! 살려 줘, 살려 줘.” 거인은 솥 안에서 우레같이 비명을 지르다가. 마침내 까맣게 타버렸습니다.

Experience the burn of extreme heat. The son started a fire in the furnace. “”Ack, Ack, hot! Please save me, save me.  The giant screamed out like thunder from inside the pot. Eventually it burned black.

거인이 족은 것을 두 눈으로 보고 나서 아들은 광으로 달려갔습니다. “아버지! 아버지!” 아들은 광을 열고 아버지와 다른 사람들도 모두 구해 내었습니다. “와, 살았다. 살았어!” 광에 갇혔던 사람들은 서로 얼싸안으며 좋아했습니다.

After watching the giants death with his own eyes the son ran to the shed. Father! Father! the son opened the door to the shed and brought out his father along with all the other people. Wah your alive. Your alive! The people trapped in the shed embraced each other and rejoyced.

아들은 다른 광도 열어 보았습니다. 거기에는 거인이 훔쳐 온 양식과 보물들이 꽉 차 있었어요. 아들은 거인의 재물을 모든 사람들과 똑같이 나누어가졌습니다. “고맙습니다.정말 고맙습니다.” 거인에게서 풀려난 사람들은 아들에게 머리를 조아렸습니다. 아들은 아버지를 모시고 집으로 돌아가 어머니와 함께 행복하게 살았습니다.

The son also opened another shed. It was filled with all the food and treasures that the giant had stolen. The son divided the treasure evenly between all of the people. Thank you. Really, thank you so much. The people released from the giant bowed their heads to the son. The son took his father back home and lived with the mother happily ever after. 


*This story tells the importance of the common theme filial piety, with the son trying to find his father at all costs. It also shows us the son's quick and resourceful thinking outwits the evil giant, and thus that good will prevail through hard work over evil.  It's funny because after talking to my Korean tutor she said that this was not a famous tale in korea, and that she herself had never heard of it. I thought that it was a good, generic type fairy tale story though and it was fun to translate. 


1 comment: